Jinjo402
04-22-2014, 11:49 PM
More specifically, I have the Fire Emblem Awakening Drama CDs here imported (1-3, 4 arrives tomorrow), and I'm more than ready to rip em in FLAC thanks to the guide here.

But I was wondering for the title/track names. Should I use translated names or stick with the raw Japanese text? I have all the titles translated ready to be used. Would that be more preferable?

The 3 volumes released so far:
REDS-0401 | Fire Emblem Kakusei Drama CD Vol.1 Ishoku Sokuhatsu no... - VGMdb (http://vgmdb.net/album/38960)
REDS-0402 | Fire Emblem Kakusei Drama CD Vol.2 Futoufukutsu no Plegia... - VGMdb (http://vgmdb.net/album/40258)
REDS-0403 | Fire Emblem Kakusei Drama CD Vol.3 Tsuioku no Future Requiem - VGMdb (http://vgmdb.net/album/41990)

Also, how should I label the CD Title, Artist, and such?

Should the Title have the full thing, like this?:
Fire Emblem: Awakening Drama CD Volume 1: A Volatile Ylissean Romance

And for the CD Artist should I put, "Red Entertainment" cause they're the publisher? The Genre I guess would be "Drama" and the year is obvious.

Sorry if this has been asked before, but I only searched around for 2 seconds and decided to ask by making a new thread. Thanks for any help.

tehƧP@ƦKly�ANK� -Ⅲ�
04-24-2014, 12:33 AM
Should I use translated names or stick with the raw Japanese text?

I would always go with translated names.

Not everyone will be able to see the original characters of the Japanese language.
Most people may see just squares and blocks and null characters.

It's down to operating systems and compatibility and software compatibility.

You can't know what software people will use to view the files, whether the filename or the meta tags.
Their programs may not be able to view such foreign characters and end up with squares.

Translated is very universally friendly for all OS'es and programs.
You could copy/paste the original Japanese listing to a text file. The text file will have to be saved in a non-unicode format to retain the characters. You'll get a warning when you got to save without changing the format of the text file. It's very simple.

Anyone wanting to use the original Japanese characters can use the text file and change the tracks filenames/tags themselves.



Use MP3tag to fix tags. It's easy and widely compatible for all tagging scenarios.

Title should only be the title of the track with nothing else (no track number, no artist, no album, no disc number). Everything has it's own tag and everyone should be using updated software/hardware to recognize every tag.
Heck, even iTunes has way more tags than necessary for their digital sales. You should see how many extraneous tags iTunes puts into everything they sell.
Don't worry about anyone not knowing anything if you fill in each tag appropriately.


Track 01
track: 01 (double digits leading with zero work best. some people who view their tracks will not have smart software that will sort as intended. Some software will count 1,10,11,2,3,4,5,6,7,8,9... :notgood:)
title: Marriage of Prince (don't use the Japanese charactesrs: 王子の結婚 (translate it); no one likes squares)
artist: Red Entertainment (because no actual artist/composer information was given)
album: Fire Emblem: Awakening Drama CD Volume 1: A Volatile Ylissean Romance
disc number: 1
year: (the year)

Is this like a "radio drama"? dialogue, music, sound effects. "Drama" should be fine for genre, if that's the case.
Other than that, "soundtrack" would also work just as well. People can fix the genre to their liking with MP3tag.

That is a really good way to deal with international content. Let's hope your patience is more than 2 seconds of reading.